2005年03月13日

ビルマで拷問のおそれ

インフルエンザで体調を崩し、すっかり更新がご無沙汰になってしまいましたが、まだ死んでいません。またぼちぼち続けていきます。

BurmaInfo(ビルマ情報ネットワーク)から、アムネスティ・インターナショナルからビルマに関する緊急行動のお知らせが来たと、お知らせがありました。(まぎらわしい?)
ビルマのことが続きますが、緊急のお知らせと言うことなので。
以下転載です。

________________________________

UAナンバー: UA 38/05 (ASA 16/002/2005、2005年2月16日付) の追加情報

AI Index: ASA 16/005/2005
http://web.amnesty.org/library/index/engasa160052005
国際事務局発信日: 2005年3月2日

期限: 2005年4月13日

翻訳担当者: ビルマ(ミャンマー)調整チーム

国名: ビルマ(ミャンマー)

ケース: 拷問の恐れ/新しい懸念として隔離拘禁

対象者:

クントゥンウー (男性) シャン民族民主同盟(SNLD)議長

サイニュンルウィン(男性)書記官 54歳

サイラアウン(男性)SNLD 中央委員会委員

サオチャ-ウー(男性)SNLD メンバー

ウーミンタン(男性)シャン新世代青年部(政党)

ソータン将軍(男性)シャン州平和評議会(SSPC)議長

ウーシュエオン(男性)82歳 統一民族民主連盟(ビルマの少数民族グループを代
表する政党の連盟)、作家、弁護士

新しい対象者:

チョーチョーチョーニェイン(女性)反ファシスト人民自由連盟(AFPFL)の政党
の書記長

オンマーチューチュー(女性)チョーチョーチョーニェインの娘

チューワイ(男性)73歳 民主党元議長

クントゥンウー とサイニュンルウィンや彼らと一緒に逮捕された複数の者の
裁判が首都ヤンゴンのインセイン刑務所内の非公開裁判所で3月1日にはじまっ
たと伝えられている。インセイン刑務所はビルマ(ミャンマー)で政治囚を収容
する主要な刑務所である。彼らが受ける罪は不明である。彼らは隔離拘禁され
ており、伝えられるところによると、当局は弁護士との面会を認めていない。

チョーチョーチョーニェインとその娘であるオンマーチューチューやチューワ
イの3人の政治活動家は2月7日以来、起訴なしで隔離拘禁されている。伝えら
れるところによると、その3人は、2月7日のシャン政治グループとの会合の後、
ビルマ東部のシャン州タウンジー市の鉄道駅で拘束された。その他に対象者と
して名前を上に挙げている7人もまた、この会合に関連して逮捕された。

チョーチョーチョーニェインは1947年の総選挙で勝利し、イギリスから独立を
勝ち取ることを助ける力となった反ファシスト人民自由連盟(AFPFL)の書記長
である。彼女は亡命をしている反軍政学生組織と接触を持った罪で1991年に7
年の懲役を宣告され、その内の1年間服役した。チューワイは民主党の書記長
で2004年12月に釈放されるまで政治囚として9年間獄中で過ごした。彼は政治
に関わるビラを配布したために7年の懲役に服役し、その後、行政拘禁法に基
づいて起訴、裁判なしにさらに2年間拘禁された。彼は、当局が数千人(大半は
刑事犯)の刑罰を停止した後に釈放された。

背景情報

ビルマの軍事政権は1962年以来政権の座についている。一党支配に対する広範
な抗議の後、当局は1990年、選挙を実施した。軍政に対抗する政党は大多数の
議席を獲得したが、当局は政権移譲を新憲法が起草されるまで延期するとし
た。
1993年に最初の会議が開かれて以来繰り返し延期されている憲法起草のプロセ
スは、2004年に再開された。

新憲法起草のための会議は国民会議として知られ、2月17日に開催が予定され
ている。シャン州平和評議会(SSPC)は、他の勢力同様、代表者を送ることを予
定していたが、誰も送らなかった。彼らは、自治権の拡大を目指した数十年に
も及ぶ戦闘の末、1990年代に当局との間で停戦合意に同意した、数あるシャン
の反軍政武装勢力を代表している。

シャン民族民主同盟や国民民主連盟(NLD)を含む反軍政の政党は会議をボイコッ
トした。当局が彼らの政治活動を制限し、対抗する上層部の政治指導者を投獄
したこと、また会議では民主的な手続きがとられず、自由に意見を述べられな
いことがその理由である。これまでの会議の会期中、当局は、会議の手続きを
批評したり、また代表者らと連絡をとっているとして、対抗する政党のメン
バー
と政治活動家を長期の刑に処している。ウーシュエオンは、新憲法に関わる国
民会議に提言を与えるエッセイを書いて配布したとして1992年12月に逮捕さ
れ、
1年間の刑を宣告された。近年の国民会議会期への下準備として、正当性の認
められる平和的な政治活動への取り組みについて、反軍政の政党の指導者たち
が、追跡を受け、尋問を受け、威圧されている。たとえばすべての政治囚の釈
放を訴えるなどの、非暴力的な抗議に対して逮捕された者がいる。

アクション: 英語または母国語による抗議文を早急に送付してください。

- 現在裁判中であるクントゥンウー とサイニュンルウィンやその他未確認の
SNLDメンバーが隔離拘禁されており、弁護士との面会が認められていないこと
に懸念を表明してください。

- 当局に、彼らを国際的に認めうる刑法上の犯罪で起訴するか、そうでなけれ
ばただちに無条件で解放するよう強く要求してください。

- サイラアウン、サオチャ-ウー、ウーミンタン、ソータン将軍、ウーシュエ
オンが引き続き拘禁されていることに懸念を表明し、当局に彼らがそれと認め
うる刑法上の犯罪で起訴されないのであれば、ただちに無条件で解放するよう
強く要求してください。

- 当局に、全ての被拘禁者にただちに弁護士や家族との連絡や必要な治療のア
クセスを与え、また彼らの拘束状況が国際基準に適合する状態であり、拷問や
その他の残酷で非人道的で品位をおとしめるような扱いを被らないことを保証
するよう、当局に強く要求してください。

- 当局に、表現や結社の自由の権利の平和的な行使を制限したり、罰したりし
ないよう強く求めてください。

※ 新対象者のチョーチョーチョーニェイン、オンマーチューチュー、チュー
ワイは3月4日に釈放されたという情報が国際事務局に届いています。

送付先:

タンシュエ国家平和開発評議会議長

General Than Shwe
Chairman
State Peace and Development Council
Ministry of Defence
Dagon Post Office
Yangon, Myanmar
書き出し: Dear General

ソーウィン首相

Lieutenant General Soe Win
Prime Minister
State Peace and Development Council
Ministry of Defence
Dagon Post Office
Yangon, Myanmar
書き出し: Dear Prime Minister

コピーの宛先

ミャンマー連邦大使館(Embassay of the Union of Myanmar in Japan)
〒140-0001 品川区北品川4丁目8-26
Tel:03-3441-9291/4
特命全権大使 ソー・ラ・ミン 閣下
H.E. Mr. Saw Hla Min

ただちに抗議文を送付してください。期限を過ぎた場合はUAセンターにお問い
合わせ下さい。

例文:

General Than Shwe
Chairman
State Peace and Development Council
Ministry of Defence
Dagon Post Office
Yangon, Myanmar

Dear General,

I am writing to express my deep concern that Khun Htun Oo, Sai Nyunt
Lwin and other unidentified SNLD members currently on trial are
being held incommunicado and have been denied access to legal
counsel.

I respectfully urge that they are either charged with an
internationally recognizable criminal offence or immediately and
unconditionally released from detention.

I am also concerned at the continued detention of Sai Hla Aung, Sao
Kyar Oo, U Myint Than, General Hso Ten and U Shwe Ohn. So I would
like to call for their immediate and unconditional release if they
are not to be charged with a recognizably criminal offence.

I also urge the authorities to give all the detainees immediate
access to lawyers, their families and any medical attention they may
require, and to ensure that they are held in conditions which meet
international standards and are not subjected to torture or any
other form of cruel, inhuman or degrading treatment.

Lastly I urging the authorities not to restrict or penalize the
peaceful exercise of the right to freedom of expression and
association.

Sincerely yours,


**********************************************************************

PUBLIC

AI Index: ASA 16/005/2005

02 March 2005

Further Information on UA 38/05 (ASA 16/002/2005, 16 February 2005)
Fear of torture New concern: Incommunicado detention

MYANMAR

Khun Htun Oo (m), chairman, Shan Nationalities League for Democracy
(SNLD)

Sai Nyunt Lwin (m), SNLD secretary, aged 54

Sai Hla Aung (m), SNLD central Committee member

Sao Kyar Oo (m), SNLD member

U Myint Than (m), member of Shan New Generation Youth political party

General Hso Ten (m), chairman, Shan State Peace Council (SSPC)

U Shwe Ohn (m), aged 82, leader of the United Nationalities League
for Democracy (a coalition of political parties representing ethnic
minority groups in Myanmar), author and lawyer

New names:

Daw Cho Cho Kyaw Nyein (f), general secretary of the Anti-Fascist
People's Freedom League (AFPFL) political party

Ma Ohn Mar Kyu Kyu (f), daughter of Daw Cho Cho Kyaw Thein

U Thu Wai (m), aged 73, former Chairman of the Democracy Party

The trial of Khun Htun Oo, Sai Nyunt Lwin and several others
arrested with them is reported to have begun on 1 March in a closed
court in Insein Prison in the capital Yangon, the main prison for
political prisoners in Myanmar. The charges they face are not known.
They are being held incommunicado, and the authorities have
reportedly denied them access to lawyers.

Three other political activists, Daw Cho Cho Kyaw Nyein, her
daughter Ma Ohn Mar Kyu Kyu and U Thu Wai, have been held
incommunicado without charge since 7 February. The three were
reportedly detained at a railway station in the town of Taunggyi,
Shan State in eastern Myanmar, after meeting with Shan ethnic
political groups on 7 February. The other seven people named above
were also arrested in connection with this meeting.

Daw Cho Cho Kyaw Nyein is the general secretary of the Anti-Fascist
People's Freedom League (AFPFL), a political party that won general
elections in 1947, and which was instrumental in helping the country
gain independence from the United Kingdom. She had previously served
one year of a seven-year prison sentence handed down in 1991, for
contacting exiled student opposition groups. U Thu Wai is the
General Secretary of the Democracy Party and spent nine years as a
political prisoner before his release in December 2004. He served a
seven-year sentence for allegedly distributing political leaflets,
and was then held for a further two years without charge or trial
under an administrative detention law. He was released after
authorities suspended the sentences of thousands of mostly criminal
prisoners.

BACKGROUND INFORMATION

Myanmar's military government has been in power since 1962. After
widespread protest against one-party rule, the authorities held
elections in 1990. Opposition parties won a majority of seats, but
the authorities delayed the transfer of power until a new
constitution had been drafted. The constitution drafting process,
which has been repeatedly delayed since a first meeting in 1993,
recommenced in 2004. A meeting to draft principles for a new
constitution, known as the National Convention, began on 17 February
2005. The Shan State Peace Council (SSPC) had been among those
scheduled to send delegates to the meeting, but did not send anyone.
The SSPC represents various ethnic Shan armed opposition groups who
agreed ceasefires with the authorities during the 1990s, after
decades of fighting for greater autonomy.

Opposition political parties including the Shan Nationalities League
for Democracy (SNLD) and the National League for Democracy (NLD)
have boycotted the Convention on the grounds that the authorities
have restricted their political activities and imprisoned senior
opposition political leaders, and that there has been a lack of
democratic procedures and free speech at the Convention. During
previous sessions of the Convention the authorities have sentenced
opposition party members and political activists to long prison
terms for commenting on the procedures of the Convention or
communicating with delegates. U Shwe Ohn was arrested in December
1992 and sentenced to one year's imprisonment for writing and
distributing an essay making suggestions to the National Convention
about the new constitution. In the lead-up to recent sessions of the
National Convention, members and leaders of opposition parties have
been followed, interrogated, and intimidated for attempting to
engage in legitimate and peaceful political activities. Some have
been arrested for their non-violent protests, for example, calling
for all political prisoners to be released.

RECOMMENDED ACTION: Please send appeals to arrive as quickly as
possible, in English or your own language:

- expressing concern that Khun Htun Oo, Sai Nyunt Lwin and other
unidentified SNLD members currently on trial are being held
incommunicado and have been denied access to legal counsel;

- urging that they are either charged with an internationally
recognizable criminal offence or immediately and unconditionally
released from detention;

- expressing concern that Daw Cho Cho Kyaw Nyein, her daughter Ma
Ohn Mar Kyu Kyu, and U Thu Wai have been held incommunicado since 7
February, and urging the authorities to either charge them with a
recognizably criminal offence or release them immediately and
unconditionally;

- expressing concern at the continued detention of Sai Hla Aung, Sao
Kyar Oo, U Myint Than, General Hso Ten and U Shwe Ohn, and calling
for their immediate and unconditional release if they are not to be
charged with a recognizably criminal offence;

- urging the authorities to give all the detainees immediate access
to lawyers, their families and any medical attention they may
require, and to ensure that they are held in conditions which meet
international standards and are not subjected to torture or any
other form of cruel, inhuman or degrading treatment;

- urging the authorities not to restrict or penalize the peaceful
exercise of the right to freedom of expression and association.

APPEALS TO:

General Than Shwe
Chairman, State Peace and Development Council
Ministry of Defence
Dagon Post Office, Yangon, Myanmar
Salutation: Dear General

Lieutenant General Soe Win
Prime Minister, State Peace and Development Council
Ministry of Defence
Dagon Post Office, Yangon, Myanmar
Salutation: Dear Prime Minister

COPIES TO: diplomatic representatives of Myanmar accredited to your
country.

PLEASE SEND APPEALS IMMEDIATELY. Check with the International
Secretariat, or your section office, if sending appeals after 13
April 2005.
posted by yasu at 10:21| 埼玉 ☁| Comment(2) | TrackBack(0) | ビルマ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
靴 ブーツ ブーツ ロング http://www.releaseshopbakesjp.com/
Posted by ブーツ ロング at 2013年08月19日 10:15
紫外線 パーカー [url=http://www.forshoppingchinjp.biz/]水着 子供[/url] <a href="http://www.forshoppingchinjp.biz/" title="水着 子供">水着 子供</a>
Posted by 水着 子供 at 2013年08月19日 10:15
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:


この記事へのトラックバック